首页 体育 教育 财经 社会 娱乐 军事 国内 科技 互联网 房产 国际 女人

银河娱乐平台Bilingual·Foreign Business|智慧城市能节省你多少时间?

2018-03-16

  大家好!“外企头条”栏目又跟大家见面了,银河娱乐平台今天的主要内容有:

  调查|智慧城市技术每年为居民节省125小时

  Smart Cities tech give back 125 hours to citizens every year

  认证|恒天然中国牧场获GFSI国际标准认证

  Fonterra’s China farms lifted to the GFSI certification

  财报|欧莱雅集团发布2017年“成绩单”

  L'Oréal Group's results in 2017

  展会|亿航智能亮相美国西南偏南

  Ehang debuts in the US SXSW

  请看详细报道↓↓↓

  

  智慧城市技术每年为居民节省125小时

  Smart Cities tech give back 125 hours to citizens every year

  据联合国预测,到2030年,全球有三分之二的人口将居住在人口密集的大城市。如何有效地缓解过度拥挤带来的压力和影响这个问题迫在眉睫。

  Alongside the U.N.’sprediction that by 2030 two-thirds of the world’s population will reside in densely packed megacities, reinforces a real urgency to alleviate the pressures and impact of overcrowding.

  所谓“智慧城市”,即采用物联网技术,例如互联传感器、计量器和路灯,来采集并分析数据,进而改进公共基础设施和服务。

  The concept of “smart cities,” which employs Internet of Things (IoT) technologies such as connected sensors, meters and lights to collect and analyze data to improve public infrastructure and services, holds the promise to dramatically change the way citizens live, work and get around.

  一项由英特尔赞助的Juniper Research调查预测,智慧城市每年可为每位居民节省125小时。

  An Intel-sponsored study by Juniper Research estimates that smart cities have the potential to “give back” a remarkable 125 hours to every resident every year.

  该研究还在出行、医疗、公共安全和生产力等四个主要方面对全球20大智慧城市进行排名,并揭示这些城市如何在节省时间、提高工作效率、改善健康水平、提高生活质量、提供安全环境等方面带来积极影响。

  Additionally, the study ranks the top 20 smart cities worldwide across four key areas: mobility, health care, public safety and productivity, and reveals how these cities deliver positive outcomes for increased time savings and productivity, increases in health and overall quality of life, and a safer environment.

  Juniper Research的预测与咨询负责人Windsor Holden表示:“分析师往往把重点放在技术上,这些技术正是构建数据世界的基石。

  “Analysts tend to focus on the technical underpinnings of building a data-centric world,” says Windsor Holden, head of forecasting and consultancy at Juniper Research.

  由于互联社区、市政服务和流程对市民的生活质量有着重大影响,我们不能忽视智慧城市对提升人类福祉的重要作用。”

  We can’t overlook the importance of the real human benefits that smart cities have. Connected communities, municipal services and processes have a powerful impact on a citizen’s quality of life.”

  调查发现,芝加哥、伦敦、纽约、旧金山和新加坡等城市在整合物联网技术与互联服务方面领先世界。

  The study found that Chicago, London, New York, San Francisco and Singapore, are the world’s leading cities integrating IoT technologies and connected services.

  这些城市之所以脱颖而出,是因为当它们过渡到一个更加智慧、更加互联的环境时,就会致力于把市政、企业和公民连接到一起,以满足 “提高宜居性”这一与日增长的需求。

  These cities stand out because of their cohesive efforts to connect city municipalities, businesses and their citizens to address a growing need to improve “livability”.

  英特尔智慧城市物联网解决方案的全球总经理Sameer Sharma表示:“城市是经济活动的引擎,作为行业中的一员,我们必须让城市变得更有弹性,响应能力更强。"

  "Cities are engines of economic activity, and we as an industry need to make them more resilient and responsive,” says Sameer Sharma, global general manager of smart cities IoT solutions at Intel.

  

  恒天然中国牧场获国际GFSI标准认证

  Fonterra’s China farms lifted to the GFSI certification

  新西兰恒天然集团旗下的中国牧场荣获全球食品倡议(GFSI)认可SQF(安全质量食品)三级认证。

  Fonterra Recently received Class III Certificate of ‘Safety Quality Food’ (SQF) accreditation authorized by the Global Food Safety Initiative (GFSI) for its China farms.

  这是恒天然中国牧场继2016年12月成为国内首家获得SQF二级认证的牧场之后,再度通过年度复审,并获得SQF最高级别认证,同时在各项指标中获得最高评分等级“优秀”。

  Date back to December 2016, Fonterra’s China farms have already all gained Class II Certificate of SQF, becoming the first farms in China to win the title. And this time its China farms have successfully got through the annual review and obtained the highest level certification of SQF with the highest rating (Excellent) in every process of the food supply chain.

  SQF认证是国际公认的钻石级食品安全与食品质量验证体系,其检测标准比大众熟知的ISO质量体系认证更为严谨,在全球范围内已获得美国、加拿大等众多发达国家及市场的认可。

  As the internationally recognized top ranking verification system on food safety and quality, SQF owns a much more rigorous examination standard than the well-known ISO quality certification system and it has been acknowledged by many developed countries and markets including USA and Canada in the world.

  同时,GFSI组织是一个由世界各国与食品供应链相关的销售商、生产商、服务提供商及食品安全专家组成的国际权威行业合作组织。

  In the meantime, GFSI, an international authoritative cooperation, is made up of food suppliers, distributors, service providers and food safety experts in the food supply chain from all over the world.

  恒天然中国牧场和生产副总裁汉思博提出:“恒天然中国牧场成为国内首个获得SQF三级认证的牧场,再次肯定了我们在牧场运营中执行最高标准的食品安全和质量体系,并且融合了新西兰和全球在牧场管理方面的最佳实践,”

  “Being the first to receive the Class II Certificate of SQF in China reaffirms the effort that Fonterra China farms have made in operating farms with the highest standards food safety and quality system and the most practical solutions of integration of farm operation with New Zealand and all over the world.” said Hans Berghorst, Fonterra Greater China’s Vice President for China Farms and Manufacturing.

  在过去一年中,恒天然中国牧场严格执行食品安全标准,从供应商管理、物料进场、饲料管控、生物安全、奶牛饲喂、疾病预防、挤奶、存储及运输等各个环节全面提升食品质量管理体系,实现端到端的一体化管控。

  Fonterra’s China farms had been sticking to the strict food safety standard in the past year to realize end-to-end integration control and make continuous improvements in all aspects from supplier management, material control, feed approach, biological safety, cow breeding, disease prevention, milking, storage and transportation.

  目前,恒天然在中国设有两个牧场,分别位于河北省玉田县和山西省应县。第三个牧场正在建设中。恒天然的两个牧场共有6万多头奶牛,每年生产超过3.5亿升优质牛奶。

  At present, Fonterra has built two farming hubs in China, which are located in Yutian County of Hebei province and Ying County of Shanxi province. Meanwhile, the third farming hub is under construction. More than 60 thousand cows in these two farming hubs can produce more than 350 million litres of high-quality milk each year.

  

  欧莱雅集团发布2017年“成绩单”

  L'Oréal Group's results in 2017

  

  得益于人口结构变化和社会发展的良性影响,2017年,化妆品市场增长步伐持续加快。在此活力充沛的市场中,欧莱雅销售额和营业利润均获好收成。

  Market growth accelerated in 2017, stimulated by extremely favourable demographic and sociological developments. In this dynamic market, L’Oréal achieved a great new year in terms of sales and results.

  欧莱雅持续稳固在品类、分销渠道和地区的战略性领先地位。

  L’Oréal strengthened our positions in categories, distribution channels and regions of the world.

  首先是化妆品市场两个最重要的类别,即彩妆市场和护肤市场。

  First, in the two most important categories of the market, makeup and skincare.

  其次是两个关键渠道,即高档化妆品和药妆两大领域,欧莱雅高档化妆品部自2000年以来实现最了强劲的增长,而在药妆方面,活性健康化妆品部的销售额已突破20亿欧元大关。

  Secondly, in two key sectors: selective, where L’Oréal Luxe has experienced its strongest growth since 2000, and dermocosmetics, where our Active Cosmetics Division has passed the two billion euro mark.

  在新兴市场方面,得益于亚太地区的蓬勃朝气,销售额首次超过了100亿欧元。

  In the New Markets also where, for the first time, L’Oréal surpassed ten billion euros in sales, particularly thanks to the dynamism of the Asia Pacific Zone.

  2017年数字化继续加速发展,电子商务销售额增长了34%。线上销售额现已超过20亿欧元,其销售额在中国等前沿国家的占比接近25%。

  2017 was another great year of digital acceleration. E-commerce sales grew by 34% and online sales now exceed two billion euros, representing nearly 25% of sales in a digitally advanced country like China.

  欧莱雅营业利润率达18%,创下历史纪录。

  L’Oréal achieving a record operating margin of 18%.

  净利润大幅增加,增长了15.3%,在股东大会上提议的股息分红也有所增加。

  The year was marked by a sharp increase in net income, up 15.3%, as well as by a dividend increase that will be proposed at the Annual General Meeting .

  欧莱雅通过“美丽,与众共享”可持续发展项目再次证明,经济绩效与环境社会绩效完全可以相辅相成,相互促进。

  This year, through our sustainability programme, “Sharing Beauty With All”, the Group has once again demonstrated that economic performance and environmental and social performance go hand in hand and are even mutually reinforcing.

  2017年,企业二氧化碳排放量自2005年以来减少了73%,而与此同时产量却增加了33%。

  For example, in 2017, the reduction in our CO2emissions reduced 73% since 2005, whilst at the same time, the Group production increased by 33%.

  

  亿航智能亮相美国西南偏南

  Ehang debuts in the US SXSW

  

  在美国德克萨斯州奥斯汀如火如荼举行的“西南偏南”(SXSW)展会上,来自中国的科技企业和互联网企业先后亮相并在论坛上发表演讲。其中,亿航智能以其载人无人机技术亮相西南偏南,并入选当天西南偏南官方亮点活动之一。

  The SXSW is in full swing in Austin, Texas, USA. Chinese technology companies and Internet companies have participated and delivered speeches at the forum. Ehang slammed SXSW with its leading manned drone technology and was selected as one of the official highlights of the SXSW .

  2015年,亿航智能美国分公司第一次登上西南偏南的舞台。此次参展,首次以中国企业身份亮相,并与“聚焦中国@西南偏南”项目达成合作。

  In 2015, the U.S. subsidiary of Ehang for the first time arrived on the stage of. The difference from this three years ago is that Ehang made its debut in the SXSW as a Chinese company with a more complete product technology, a more mature globalization planning, and a clearer cooperation intention, and has achieved close cooperation with China Gathering@SXSW.

  亿航智能从“人”出发,以创业历程为切入点分享了作为新一批中国创业公司的发展思路。

  Ehang started from “human” and shares the development ideas as a new batch of Chinese start-up companies through the entrepreneurial process.

  正是以这样相对柔软的方式,亿航在“聚焦中国@西南偏南”的平台上赢得了不俗的反响,同时用精彩并专业的企业故事为硬性的产品技术背书。

  It is in this relatively soft manner that Ehang has won a good response on the platform of China Gathering@SXSW. At the same time, it used a wonderful and professional corporate story as the endorsement for the hard product technology.

  联合创始人熊逸放先生介绍说,“这次展示希望讲一个心路历程,而不是简单的推广。我们要改变大多数中国公司在海外传播自己的方式,讲出我们的故事、前因后果、创业者的想法、努力等等。”

  Co-Founder Mr. Xiong said, "In this panel, we want to talk about a journey, not a simple promotion. We have to change the way most Chinese companies spread themselves’ words overseas, but to tell our stories, the causes and consequences, the ideas of entrepreneurs, efforts and so on."

敬请为本期双语新闻中您最关注的消息点赞,以便今后提供您最关注的新闻。

Please vote for the report you like the most. We will provide the news your care the most.

  其他人都在看

编辑/ 徐晓燕

来源 / 经济日报(记者陈颐、朱琳)

  

热门文章

随机推荐

推荐文章